BBT trang nhà Khơi-Nguồn

xin kính chúc quý đọc giả

một mùa Giáng Sinh An Lành

trong Chúa Hài Đồng Giêsu

một Năm Mới An Khang Thịnh Vượng

Muối Cho Đời - Đức Tin Công Giáo: Dấu Chỉ và Lời Nói

Thưa Hồng-y, nghe nói Giáo-chủ đã có lần sợ ngài. Giáo-chủ đã phải đăm-chiêu và thốt lên: Chà, không biết hồng-y Ratzinger có ý-kiến như thế nào đây!
(Hồng-y cười): Có lẽ ngài nói thế cho vui thôi. Chứ sợ thì chắc-chắn không.
Những buổi trao-đổi làm việc với Giáo-chủ có phải diễn ra trong nghi-thức nào không?

Read more ...

Muối Cho Đời - Lời Mở Đầu

Rôma mùa đông. Những người trên công-trường Phêrô mình khoác áo choàng tay cầm dù. Trong các quán cà-phê, khách uống trà. Tôi ở lại nghĩa-trang Campo Santo để xem thêm một ngôi mộ nữa. Thời-tiết dạo này chán đến lũ mèo ở đây cũng phải ngêu-ngao thảm-thiết.

Read more ...

Kỷ niệm thời niên thiếu của đức giáo hoàng Phanxicô

Năm 1949 là năm quyết định của Jorge Mario Bergoglio. Năm đó Jorge 13 tuổi, đang theo học tạitrường trung học Wilfrid Barón des Saints-Anges ở Buenos Aires. Một trường do các tu sĩ dòngSalêdiêng đảm trách, dòng rất thân thiết với gia đình của giáo hoàng, vì linh mục Pozzoli bạn của gia đình đã rửa tội cho em bé Jorge Mario ngày 25-12-1936 và sau đó là cha hướng dẫn về mặt thiêng liêng cho Jorge. Linh mục Enrique Poozzoli, người Ý, tu sĩ dòng Salêdiêng*.

Read more ...

Muối Cho Đời - Salt of the Earth : Mục Lục

Muối Cho Đời là tác phẩm ghi lại cuộc đối thoại thẳng thắn, cởi mở và sâu sắc giữa Đức Hồng Y Joseph Ratzinger và ký giả Peter Seewald về nhiều vấn đề quan trọng trong đời sống Giáo Hội ngày nay. Cuốn sách như một “quả bom nguyên tử” hay một “big bang” (Seewald) nổ trên đầu dân Âu châu vốn lãnh đạm với tôn giáo và nghi kỵ đối với Giáo hội Công giáo. Hàng triệu người đã đọc nó, và nhiều người đã tìm lại được lối vào văn hoá Kitô giáo, vốn là nền tảng cuộc sống của họ.

Read more ...

Thánh Don Bosco - Tông đồ giới trẻ

Cuộc đời thánh Gioan Don Bosco, như chính ngài viết trong nhật ký theo lệnh ÐGH Pio IX, ghi lại dòng Salésiens, gồm 3 phần : sống nghèo với cảnh mẹ góa con côi. Ơn gọi làm linh mục mở trường giáo dục con em và lập Dòng Salésiens. Cha Thánh suốt đời sống và phục vụ người trẻ. Trước khi qua đời, (31.01.1888), cha nói : Hãy nói với các bạn trẻ, ta chờ chúng ở trên Thiên Ðàng. Thánh nhân được phong Chân Phước 02.06.1926, và Hiển Thánh 1.4.1934, do ÐGH Pio XI. Lễ kính 31.1. hàng năm. Khi phong thánh, ÐHG tôn vinh Don Bosco là cha và thầy của thanh thiếu niên Read more ...

Công Giáo Khắp Nơi
Vào đêm 06 Tháng 9 năm 2012, Đức Hồng Y Timothy Dolan đã cầu nguyện để bế mạc Đại Hội đảng Dân Chủ ngay sau bài phát biểu của Tổng thống Obama. Tuy nhiên nhiều đài TV, ngoại trừ hãng FOX, đã cúp chương trình không phát sóng lời cầu nguyện trên truyền hình.

Những cư dân cuả mạng Twitter trên toàn quốc đã lập tức có phản ứng giận dữ về sự cố đó.

Phần đông những phản ứng tỏ ý muốn được nghe ĐHY, nhưng cũng có một số người hoan nghênh động thái cúp hình này. Nhắc lại đảng Dân Chủ vừa trải qua nhiều lúng túng trong việc họ đã xoá bỏ khỏi bản cương lĩnh những từ ngữ liên quan đến 'Thiên Chuá' và những vấn đề liên quan đến thành phố Gierusalem. Trước những phản ứng bất lợi từ đại chúng, họ đã vội vàng tổ chức biểu quyết tại đại hội để đưa hai từ đó trở lại. Trong lúc biểu quyết, những tiếng la ó chống lại 'Thiên Chuá' cũng không kém ồn ào.

Lời cầu nguyện cuả ĐHY Dolan, được suy đoán trước là sẽ có 'Thiên Chuá' và việc cầu xin cho các trẻ 'chưa sinh', bị coi như là những vấn đề 'tế nhị' cần phải tránh cho đảng Dân Chủ. 

Trong lời cầu nguyện được trực tiếp phát hình từ hãng FOX, ĐHY Dolan nói, "Vì vậy, chúng con xin cảm tạ Chuá về món quà sự sống. Xin ban cho chúng con lòng can đảm để bảo vệ nó, (vì ) không có sự sống thì không có quyền nào khác được an toàn. Chúng con xin Chuá chúc lành trên những người chờ đợi để được sinh ra, và cho họ có thể được chào đón và được bảo vệ. "

Lời cầu nguyện cuả ĐHY tại đại hội đảng Cộng Hoà tuần trước cũng mang những ý tưởng tương tự. Tại Tampa, Florida, ngài gọi sự sống là một "món quà bất khả xâm phạm" và cầu xin Chúa "phúc lành cho những người chưa được sinh ra và những người sẽ gặp mặt Chuá ở phần cuối của cuộc đời này."

Trước khi xuất hiện tại đại hội đảng Dân CHủ, Đức Hồng Y Dolan đã viết (tweet) về sự kiện này. Ngài viết, "Tôi mong muốn được cầu nguyện tối nay tại đại hội đảng Dân Chủ. Như tôi đã làm tại đại hội đảng Cộng Hoà, tôi sẽ đến như là một mục tử. Không ủng hộ bất cứ bên nào, cương lĩnh, hoặc ứng cử viên ".

Và dường như là một ám chỉ về vấn đề hôn nhân đồng tính, mà Tổng thống Barack Obama và đảng Dân Chủ ủng hộ, ĐHY Dolan đã cầu nguyện: "Xin Chuá chỉ cho chúng con thấy một lần nữa rằng hạnh phúc chỉ được tìm thấy trong việc tôn trọng những luật tự nhiên và của Thiên Chúa. Xin ban ân sủng xuống cho chúng con để có thể chống lại những cám dỗ muốn thay thế luật luân lý với các thần tượng của chính chúng con, hoặc sửa đổi lại những định chế mà Chuá đã ban cho chúng con hầu nuôi dưỡng sự sống và cộng đồng. "

Cả hai đại hội, ĐHY Dolan đều cầu nguyện cho tự do tôn giáo.

Cụm từ này được áp dụng rộng rãi cho sự tự do tôn giáo trong hiến pháp, nhưng nó cũng liên quan cụ thể hơn tới cuộc tranh đấu cuả các giám mục Công giáo với chính quyền Obama. Tổng Giáo Phận New York là một trong hàng chục tổ chức Công giáo đã nộp đơn kiện chính phủ liên bang bởi vì một sắc lệnh y tế đòi hỏi những người sử dụng lao động, bao gồm các trường và các bệnh viện Công Giáo phải cung cấp các biện pháp tránh thai miễn phí cho chương trình bảo hiểm sức khỏe cuả nhân viên.

Trong khi người ta thường mời các giám mục địa phương đến nói chuyện tại các đại hội chính trị, thực là hiếm hoi khi có một nhân vật tầm cỡ như ĐHY Dolan đến từ một thành phố khác. Ngoại lệ gần đây nhất là vào năm 1972, Đức Hồng y John Krol cuả Philadelphia đang là chủ tịch của hội đồng giám mục Công giáo và đã bay tới Miami để cầu nguyện tại đại hội của đảng Cộng hòa, cũng là năm mà Richard Nixon được đề cử.

 
Đây là lời cầu nguyện cuả Đức Hồng Y Dolan tại đại hội đảng Dân chủ 2012

Với "sự trông cậy mạnh mẽ vào Chúa Quan Phòng", chúng ta hãy bế mạc đại hội này bằng lời cầu nguyện cho vùng đất mà chúng ta trân quí và yêu thương này:

Chúng ta hãy cầu nguyện.

Lạy Thiên Chúa toàn năng, là cha của Abraham, Isaac và Jacob, đã mạnh mẽ tỏ mình qua người con một cuả Chuá là đức Giêsu Kitô, chúng con xin cảm tạ Chuá vì đã sối đầy những phước lành trên quốc gia yêu dấu của chúng con. Xin ban phước cho tất cả những người đang hiện diện ở nơi đây, và tất cả mọi người sống trên vùng đất vĩ đại này, cho những người đang làm việc chăm chỉ để một ngày nào đó, phần lớn nền công lý của Chuá, và lòng thương yêu chăm sóc cuả Chuá dành cho người nghèo và người đau khổ, có thể chiếm ưu thế trong nước Hoa Kỳ. Xin giúp chúng con thấy rằng sự vĩ đại của một xã hội, trên hết mọi sự, chỉ đạt được khi hiển thị qua tinh thần kính trọng những kẻ yếu nhất và nghèo túng nhất giữa chúng con.

Chúng con tha thiết cầu mong, xin Thiên Chúa toàn năng hãy đổ ân điển xuống cuộc thực thi lối sống cao quý trong tinh thần tự do có trật tự này (this noble experiment in ordered liberty,) đã được khởi đầu bằng sự khẳng định về những quyền bất khả xâm phạm mà Chuá đã ban cho chúng con (đó là): sự sống, sự tự do, và sự mưu cầu hạnh phúc.

Vì vậy, chúng con xin cảm tạ Chuá về món quà sự sống. Xin ban cho chúng con lòng can đảm để bảo vệ nó, (vì ) không có sự sống thì không có quyền nào khác được an toàn. Chúng con xin Chuá chúc lành trên những người chờ đợi để được sinh ra, và cho họ có thể được chào đón và được bảo vệ. Xin thêm sức cho những người cao tuổi và bệnh tật đang chờ ngày nhìn thấy nhan thánh Chuá ở cuối cuộc đời, để họ có thể nhận được lòng từ bi chân thật và được trân quí với những phẩm giá mà những người tàn tật, mỏng dòn, đáng được hưởng.

Chúng con ngợi khen và cảm ơn Chuá về món quà của tự do. Xin cho mảnh đất tự do này không bao giờ thiếu những người đủ dũng cảm để bảo vệ các quyền tự do cơ bản của chúng con. Xin đổi mới trong tất cả mọi người chúng con một sự tôn trọng sâu sắc đối với tự do tôn giáo: là sự tự do đầu tiên được yêu mến nhất mà những người sáng lập (đất nước) đã để lại cho chúng con. Xin cho tự do của chúng con có thể hòa hợp với sự thật, một sự tự do tuân theo mệnh lệnh cuả lòng nhân từ và đức công bằng. Xin giúp chúng con sống tự do trong đức tin, đức cậy, và đức mến. Xin làm cho chúng con hơn bao giờ hết biết ơn tất cả những người đã hy sinh sự sống của họ trong việc bảo vệ tự do qua hơn hai thế kỷ. Chúng con phó dâng các linh hồn cao quý đó lên bàn tay quan phòng của Chuá, đồng thời ngay bây giờ chúng con xin bàn tay uy quyền của Chuá đặt lên trên những người đàn ông và phụ nữ thân yêu của chúng con đang phục vụ trong quân ngũ.

Chúng con ca ngợi và cảm ơn Chúa vì đã ban cho chúng con sự sống và sự tự do để chúng con có thể theo đuổi hạnh phúc. Xin chỉ cho chúng con thấy một lần nữa rằng hạnh phúc chỉ được tìm thấy trong việc tôn trọng những luật tự nhiên và của Thiên Chúa. Xin ban ân sủng xuống cho chúng con để có thể chống lại những cám dỗ muốn thay thế luật luân lý với các thần tượng của chính chúng con, hoặc sửa đổi lại những định chế mà Chuá đã ban cho chúng con hầu nuôi dưỡng sự sống và cộng đồng. Chúng con xin chào đón những người đang khao khát để thở làn không khí tự do và để theo đuổi hạnh phúc trong vùng đất của tự do này, để đóng góp tài năng của họ vào chung với những người đã có gia đình từng sống ở đây nhiều thế kỷ.

Chúng con ngợi khen và cảm tạ Chuá vì sự thiên tài cuả người Mỹ là (xây dựng) một chính phủ của dân, do dân và vì dân. Ôi Thiên Chúa của sự khôn ngoan, công bằng, và sức mạnh, chúng con xin Chuá hướng dẫn những người cai trị chúng con: Tổng thống Barack Obama, Phó Tổng thống Joseph Biden, Quốc hội, Tòa án tối cao, và tất cả những người, bao gồm cả Thống đốc Mitt Romney và Dân biểu Paul Ryan, đang tìm kiếm sự phục vụ công ích bằng cách tìm kiếm các chức vụ công quyền. Xin hãy làm cho tất cả trở nên xứng đáng để phục vụ Chuá bằng cách phục vụ đất nước chúng con. Xin giúp họ nhớ rằng một chính phủ công chính là một chính phủ phục vụ cho công dân của mình chứ không phải là phục vụ cho chính nó. Với ân sủng của Chuá, xin cho tất cả mọi người Mỹ có sự lựa chọn khôn ngoan khi chúng con đắn đo về đường hướng tương lai của các chính sách công cộng.

Và cuối cùng, lạy Chúa, Chúng con cầu xin Chuá ban phước lành trên tất cả những người sẽ rời nơi đây tối nay, và tất cả những người ở mọi nơi, đang tìm cách thực hiện một cuộc sống của họ trong tự do. Chúng con khẩn khoản cầu xin, cũng như chúng con cam kết sẽ nhớ, cho những người không có tự do; những người đang bị đau khổ vì lý tưởng tự do, những người nghèo, thất nghiệp, thiếu thốn, bệnh tật, hoặc cô đơn; những người đang bị đàn áp vì niềm tin tôn giáo, những người bị tàn phá vì chiến tranh.

Và trên hết, lạy Thiên Chúa toàn năng, chúng con cảm ơn Chuá về món quà tuyệt vời là đất nước thân yêu của chúng con.

Vì chúng con thực sự là "một quốc gia đặt dưới sự hướng dẫn cuả Chúa", và" đặt niềm tin ở nơi Chuá". (“one nation under God,” and “in God we trust.”)

Vì vậy lạy Chúa mến yêu, xin hãy ban phước lành cho nước Mỹ. Chúa là Đấng hằng sống hằng trị muôn thuở muôn đời.

Amen!

 

rần Mạnh Trác
9/7/2012